她的名字叫 Iiglô
Nov 17

希從東半球飛返,我去接機,失之交臂。趕到家,計程車正停在門口。行李反倒比走時候重了,原來是帶回食物兩箱。

親愛的T

食物滋味如回憶的血肉,就像時間影像是記憶的筋骨,不斷反復描摹某些悅人的體驗,勾起一大串過去種種。

英倫的印度菜真是無可匹敵的美味,可我那吃遍天下的澳洲朋友說布里斯班的遠東風味才是空前絕後。大概他犯了思鄉病吧。

Oregano 也是萬能的香料之一。每回阿希的爸爸來訪,都帶一大把曬干的 Oregano 枝葉。這東西在西西里沒人種的,路邊野地裡隨處拔的才最好。南加州的百貨店也有賣,可是沒味道。陶爐烤的麵包片兒烤到邦邦脆,放上一塊紅番茄,撒一小把 Oregano,幾星鹽,淋上新榨的橄欖油——我能變成饕餮漢。

頭一回吃到兩天前才榨好的橄欖油,之奇香我驚為天物。其實說橄欖油,莫如說橄欖汁,那顔色還是濁的。他說,再放幾天經過沉淀,油色要清澈得多,可那時味道就不同了。掃盡盤中餐,我還貪婪的用手指沾食剩下的油跡。Fare la scarpetta! 南加州的義大利餐廳,好像中餐館必備醬油瓶一樣,桌上必擺醋瓶、橄欖油瓶,餐前上的麵包片常見人放在碟裡淋上橄欖油吃,我試過一次,只覺得膩而無味。希嘲笑說,不是所有橄欖油都可以這麼用來淋的。米國人民又斷章取義了。

父母與老友同游雲南而歸。在週末例行的電話中問及,母親的語氣很失落。原來旅途中友人的情緒跌蕩不定,對路線食宿與風土人物時有不滿,母親疲于補救,終仍落得個冷淡而草率的收場。我從側勸解:這一雙友人年事已高,對跋涉難免力不從心,口味不調、休息不好,自然難掩沮喪……他們或許已過了熱愛新鮮與歷險的年紀,不適合如此奔波,抑或許,此番最後一次中國之旅,期許的是印證懷念中『溫婉而清貧簡樸的東方』,卻處處失望……二十多年的朋友了,數年不見,雙方均對重逢寄望頗多,最終卻在彬彬有禮中飲憾而歸,大概彼此都有創傷……人老了,有時變得就像任性的小孩……一定不能心存芥蒂,一定要保持書信……

其實,我還想說,互相經歷過對方的臭脾氣的朋友,才最貼心。友誼不僅是在尋常心下如何禮敬有加,更是在齟齬時怎生化解。就像居住一個城市,總是要經歷過四季晴雨之後才心生歸屬。不過,這種話又何須我講?

Robert Walser 一九二〇年寫道:

I imagine China to be a country of love and peace, where the laws are as soft as the breeze that wafts across regions where gracious behavior is everything. Cities and countrysides are like songs being sung by poets, and heaven is closer to earth than anywhere else. Why do I picture it so?

… … 

A Chinese woman looks alike a flowering plant. To think of China in springtime makes one happy. The language is like a delicious drink; to speak it is bliss, the words are sweet as kisses.

… … 

On the mountains stand temples which are consecrated to the gods. Innumerable lamps shimmer at night. Behind the house there is a garden where birds twitter in the moonlight or in the sunshine.

The human traffic is like an ocean. All people have only good intentions. Evils and sorrows have long been overcome.

那只是一個想像的中國……

2 Responses to “家事兩章”

  1. La Strada Says:

    小时候看普希金,只记得他写过,像中国人一样温文尔雅。

  2. Z Says:

    忘記在另外哪一本書裡面同樣讀到用『優雅(elegant)』這樣的詞寫中國人。一百年以後怎變成這樣的情形?我們變太多是一定的。但,是不是歐洲人也變了很多?

Leave a Reply